| | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | |
| | | |
 | Блок: Б1.Б | |
| | История |
| 144 | 1 | 1 | Экз | 20 | | |   |
| | Физическая культура и спорт |
| 72 | 1 | 1 | | 8 | 20 | |   |
| | 2 | Зач | 8 | | |   |
| | Русский язык и культура речи |
| 216 | 1 | 1 | | 12 | | |   |
| | 2 | Экз | | | |   |
| | Древние языки и культуры |
| 144 | 1 | 1 | | 8 | 22 | |   |
| | 2 | Экз | | 20 | |   |
| | Введение в языкознание |
| 108 | 2 | 3 | Экз | 20 | | |   |
| | Безопасность жизнедеятельности |
| 72 | 1 | 1 | Зач | 16 | 16 | |   |
| | Правоведение |
| 72 | 2 | 3 | Зач | 16 | | |   |
| | Философия |
| 144 | 2 | 3 | | 16 | | |   |
| | 4 | Экз | 8 | | |   |
| | Введение в теорию межкультурной коммуникации |
| 72 | 2 | 4 | Зач | 24 | | |   |
| | Современные информационные технологии |
| 72 | 2 | 3 | Зач | 8 | 22 | |   |
| | Иностранный язык |
| 3312 | 1 | 1 | Зач | | 308 | |   |
| | 2 | Экз,Зач | | 342 | |   |
| | 2 | 3 | Зач | | 340 | |   |
| | 4 | Экз | | 324 | |   |
| | 3 | 5 | Зач | | 96 | |   |
| | 6 | Экз | | 106 | |   |
 | Блок: Б1.Б.11 | |
| | Иностранный язык (французский) |
| 2088 | 1 | 1 | Зач | | 308 | |   |
| | 2 | Экз | | 238 | |   |
| | 2 | 3 | | | 220 | |   |
| | 4 | Экз | | 204 | |   |
| | Иностранный язык (второй (английский)) |
| 1224 | 1 | 2 | Зач | | 104 | |   |
| | 2 | 3 | Зач | | 120 | |   |
| | 4 | Экз | | 120 | |   |
| | 3 | 5 | Зач | | 96 | |   |
| | 6 | Экз | | 106 | |   |
 | Блок: Б1.В | |
| | История стран первого изучаемого языка в контексте переводческой деятельности |
| 108 | 1 | 1 | Экз | 20 | | |   |
| | Практикум по культуре речевого общения (французский язык) |
| 72 | 2 | 3 | Зач | | 36 | |   |
| | Общая теория перевода |
| 72 | 2 | 4 | Зач | 18 | | |   |
| | Лексикология французского языка |
| 72 | 3 | 5 | Зач | 18 | | |   |
| | История французского языка |
| 72 | 3 | 6 | Зач | 18 | | |   |
| | Систематизирующий курс грамматики французского языка |
| 72 | 3 | 5 | Зач | | 36 | |   |
| | Теоретическая грамматика французского языка |
| 72 | 3 | 6 | Зач | 16 | | |   |
| | Специальные теории перевода |
| 180 | 3 | 5 | Экз | | 70 | |   |
| | 6 | (КР) | | | 2 |   |
| | Специальный перевод (французский язык) |
| 108 | 3 | 6 | | | 34 | |   |
| | 4 | 7 | Зач | | 18 | |   |
| | Специальный перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 108 | 3 | 6 | | | 34 | |   |
| | 4 | 7 | Зач | | 18 | |   |
| | Письменный перевод (французский язык) |
| 180 | 3 | 5 | Экз | | 70 | |   |
| | Стилистика французского языка |
| 72 | 4 | 7 | Зач | 16 | | |   |
| | Основы теории второго иностранного языка |
| 72 | 4 | 8 | Зач | 22 | | |   |
| | Коммерческий перевод (французский язык) |
| 72 | 3 | 5 | Зач | | 30 | |   |
| | Коммерческий перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 3 | 6 | Зач | | 30 | |   |
| | Основы профессионального общения переводчика (французский язык) |
| 504 | 3 | 5 | Зач | | 40 | |   |
| | 6 | Экз | | 34 | |   |
| | 4 | 7 | Зач | | 96 | |   |
| | 8 | Экз | | 46 | |   |
| | Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный (английский) язык) |
| 108 | 4 | 7 | | | 32 | |   |
| | 8 | Зач | | 14 | |   |
| | Культура стран второго иностранного языка в контексте переводческой деятельности |
| 72 | 4 | 8 | Зач | 22 | | |   |
| | Перевод с французского языка на родной |
| 108 | 3 | 5 | Зач | | 50 | |   |
| | Профессионально ориентированный перевод (французский язык) |
| 72 | 4 | 8 | Зач | | 32 | |   |
| | Профессионально ориентированный перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 4 | 8 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный перевод (французский язык) |
| 144 | 4 | 7 | | | 32 | |   |
| | 8 | Экз | | 14 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.01 | |
| | Понятийный терминологический аппарат экономики |
| 36 | 2 | 3 | Зач | 8 | 10 | |   |
| | Французский экономический дискурс |
| 36 | 2 | 3 | Зач | 8 | 10 | |   |
| | Введение в профессиональный дискурс |
| 36 | 2 | 3 | Зач | 8 | 10 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.02 | |
| | Лингвострановедение франкоязычных стран |
| 36 | 1 | 2 | Зач | 18 | | |   |
| | Французские реалии в аспекте теории языка и перевода |
| 36 | 1 | 2 | Зач | 18 | | |   |
| | Тайм-менеджмент |
| 36 | 1 | 2 | Зач | 18 | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.03 | |
| | Правовое регулирование переводческой деятельности |
| 36 | 2 | 4 | Зач | | | |   |
| | Французский юридический дискурс |
| 36 | 2 | 4 | Зач | | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.04 | |
| | Информационные технологии в переводе |
| 36 | 3 | 5 | Зач | 8 | 10 | |   |
| | Информационно-поисковые системы в переводе |
| 36 | 3 | 5 | Зач | 8 | 10 | |   |
| | Статистические методы в переводе |
| 36 | 3 | 5 | Зач | 8 | 10 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.05 | |
| | Синтаксис французского языка |
| 72 | 3 | 6 | Зач | | 34 | |   |
| | Грамматика французского языка |
| 72 | 3 | 6 | Зач | | 34 | |   |
| | Риторика и академическое письмо |
| 72 | 3 | 6 | Зач | | 34 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.06 | |
| | Профессиональные подъязыки науки и техники (французский язык) |
| 252 | 3 | 5 | | | 74 | |   |
| | 6 | Экз | | 34 | |   |
| | Подъязык экономики (французский язык) |
| 252 | 3 | 5 | | | 74 | |   |
| | 6 | Экз | | 34 | |   |
| | Подъязык юриспруденции (французский язык) |
| 252 | 3 | 5 | | | 74 | |   |
| | 6 | Экз | | 34 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.07 | |
| | Современные системы автоматизации перевода |
| 36 | 3 | 6 | Зач | 18 | | |   |
| | Системы переводческой памяти |
| 36 | 3 | 6 | Зач | 18 | | |   |
| | Использование поисковых интернет-систем в переводе |
| 36 | 3 | 6 | Зач | 18 | | |   |
| | Основы проектной деятельности в профессиональной сфере |
| 36 | 3 | 6 | Зач | 18 | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.08 | |
| | Культура англоязычных стран в контексте переводческой деятельности |
| 72 | 4 | 7 | Зач | 20 | | |   |
| | Культура немецкоязычных стран в контексте переводческой деятельности |
| 72 | 4 | 7 | Зач | 20 | | |   |
| | Культура франкоязычных стран в контексте переводческой деятельности |
| 72 | 4 | 7 | Зач | 20 | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.09 | |
| | Прецедентные тексты англоязычных стран |
| 144 | 3 | 6 | | 24 | | |   |
| | 4 | 7 | Экз | | | |   |
| | Прецедентные тексты немецкоязычных стран |
| 144 | 3 | 6 | | 24 | | |   |
| | 4 | 7 | Экз | | | |   |
| | Прецедентные тексты франкоязычных стран |
| 144 | 3 | 6 | | 24 | | |   |
| | 4 | 7 | Экз | | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.10 | |
| | Устный технический перевод (французский язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный экономический перевод (французский язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный юридический перевод (французский язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный двусторонний перевод (французский язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.11 | |
| | Устный технический перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный экономический перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный юридический перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
| | Устный двусторонний перевод (второй иностранный (английский) язык) |
| 72 | 4 | 7 | Зач | | 32 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.12 | |
| | Психология профессиональной деятельности переводчика |
| 36 | 4 | 7 | Зач | 18 | | |   |
| | Лингвистические основы переводческой деятельности |
| 36 | 4 | 7 | Зач | 18 | | |   |
| | Психологические аспекты межкультурной коммуникации |
| 36 | 4 | 7 | Зач | 18 | | |   |
| | Профессиональный психологический тренинг переводчика |
| 36 | 4 | 7 | Зач | 18 | | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.13 | |
| | Перевод на международной конференции (второй иностранный (английский) язык) |
| 180 | 4 | 7 | | | 48 | |   |
| | 8 | Экз | | 22 | |   |
| | Перевод на производстве (второй иностранный (английский) язык) |
| 180 | 4 | 7 | | | 48 | |   |
| | 8 | Экз | | 22 | |   |
 | Блок: Б1.В.ДВ.14 | |
| | Игровые виды спорта |
| 328 | 1 | 1 | | | 40 | |   |
| | 2 | | | 52 | |   |
| | 2 | 3 | Зач | | 72 | |   |
| | 4 | Зач | | 60 | |   |
| | 3 | 5 | Зач | 10 | 62 | |   |
| | 6 | ЗачО | | 16 | |   |
| | Легкая атлетика |
| 328 | 1 | 1 | | | 40 | |   |
| | 2 | | | 52 | |   |
| | 2 | 3 | Зач | | 72 | |   |
| | 4 | Зач | | 60 | |   |
| | 3 | 5 | Зач | 10 | 62 | |   |
| | 6 | ЗачО | | 16 | |   |
| | Адаптивная физическая культура |
| 328 | 1 | 1 | | | 40 | |   |
| | 2 | | | 52 | |   |
| | 2 | 3 | Зач | | 72 | |   |
| | 4 | Зач | | 60 | |   |
| | 3 | 5 | Зач | 10 | 62 | |   |
| | 6 | ЗачО | | 16 | |   |
 | Блок: Б2.В | |
| | Учебная (практика по получению первичных профессиональных умений и навыков) |
| 108 | 4 | 7 | ЗачО | | 1 | |   |
| | Производственная (практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности) |
| 108 | 4 | 7 | ЗачО | | 0,6 | |   |
| | Производственная (преддипломная) |
| 108 | 4 | 8 | ЗачО | | 4 | |   |
 | Блок: Б3.Б | |
| | Подготовка и сдача государственного экзамена |
| 108 | | | | | | |   |
| | Защита выпускной квалификационной работы, включая подготовку к процедуре защиты и процедуру защиты |
| 216 | | | | | | |   |
 | Блок: ФТД | |
| | Русский язык в сфере профессиональной коммуникации |
| 72 | 3 | 5 | | 18 | | |   |
| | 6 | Зач | | | |   |
 | Блок: ФТД.ДВ.01 | |
| | Русский язык как иностранный |
| 252 | 1 | 1 | | | 60 | |   |
| | 2 | ЗачО | | 52 | |   |
| | Профессиональные подъязыки (второй иностранный (английский) язык) |
| 216 | 3 | 5 | | | 24 | |   |
| | 6 | | | 34 | |   |
| | 4 | 7 | | | 32 | |   |
| | 8 | ЗачО | | 18 | |   |
 | Блок: ФТД.ДВ.02 | |
| | Коррупция: причины, проявление, противодействие |
| 72 | 2 | 4 | Зач | 24 | | |   |
| | Русский язык в социокультурном аспекте |
| 72 | 2 | 3 | Зач | | 24 | |   |
 | Блок: ФТД.ДВ.03 | |
| | Третий иностранный (польский) язык |
| 108 | 4 | 7 | Зач | | 54 | |   |
| | Третий иностранный (венгерский) язык |
| 108 | 4 | 7 | Зач | | 54 | |   |
| | Третий иностранный (сербский) язык |
| 108 | 4 | 7 | Зач | | 54 | |   |
| | Третий иностранный (арабский) язык |
| 108 | 4 | 7 | Зач | | 54 | |   |
| | Третий иностранный (турецкий) язык |
| 108 | 4 | 7 | Зач | | 54 | |   |